Kammassakomhi

Theravada Buddhist and Pali student, among other things.
On vedana — usually translated as “feeling,” it doesn’t refer to emotions, but to the positive, negative or neutral quality of sensations.Translation from the Pali by yours truly.

On vedana — usually translated as “feeling,” it doesn’t refer to emotions, but to the positive, negative or neutral quality of sensations.
Translation from the Pali by yours truly.

United Nations Day of Vesak (UNDV): Present Ajahn Brahm's gender equality paper @ the 2015 UNDV conference

I don’t usually repost things. But I believe that the full recognition of Buddhist nuns in all countries where the Bhikkhuni Sangha has been re-established is critical for Theravada Buddhism worldwide, and I urge people who follow my Tumblr posts to sign it and repost it. Thanks.

From Being Nobody, Going Nowhere.

From Being Nobody, Going Nowhere.

Rahula, let your meditation be like the sky. When your meditation is like the sky, any pleasant or unpleasant sensations that arise cannot take hold of your mind and heart and remain there. Just as the sky has no foundation anywhere, just so, Rahula, let your meditation be like the sky.Mahārāhulovādasuttaṃ (MN 62:119)Translation from the Pali by yours truly

Rahula, let your meditation be like the sky. When your meditation is like the sky, any pleasant or unpleasant sensations that arise cannot take hold of your mind and heart and remain there. Just as the sky has no foundation anywhere, just so, Rahula, let your meditation be like the sky.
Mahārāhulovādasuttaṃ (MN 62:119)
Translation from the Pali by yours truly

Anamataggoyaṃ bhikkhave, saṃsāro. Pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojānānaṃ sandhāvataṃ saṃsarataṃ. Na so bhikkhave, satto sulabharūpo yo na mātābhūtapubbo iminā dīghena addhunā.
Monks, this wandering-on knows no beginning. One can’t find the beginning of endless wandering-on, burdened by ignorance, clinging, and the fetters of craving. So, monks, it is hard to find anyone who has not been your mother at some time in the distant past.

Mātu Sutta, (SN 15.14)

Anamataggoya bhikkhave, sasāro. Pubbā koi na paññāyati avijjānīvaraāna sattāna tahāsayojānāna sandhāvata sasarata. Na so bhikkhave, satto sulabharūpo yo na mātābhūtapubbo iminā dīghena addhunā.

Monks, this wandering-on knows no beginning. One can’t find the beginning of endless wandering-on, burdened by ignorance, clinging, and the fetters of craving. So, monks, it is hard to find anyone who has not been your mother at some time in the distant past.

Mātu Sutta, (SN 15.14)

The Buddha’s last words. Translation from the Pali by yours truly (with apologies to Paul Simon).

The Buddha’s last words. Translation from the Pali by yours truly (with apologies to Paul Simon).

The Buddha’s advice to his son, Rahula, on the importance of Mudita, or sympathetic joy. My own translation from the Pali.

The Buddha’s advice to his son, Rahula, on the importance of Mudita, or sympathetic joy. My own translation from the Pali.

Upset? Some advice from the Buddha.(Translation from the Pali by yours truly)

Upset? Some advice from the Buddha.
(Translation from the Pali by yours truly)

The Buddha was asked, "What have you gained from meditation?"

worldlynoblethoughts:

He probably didn’t answer because there’s no instance of him saying that anywhere in the pali canon!

Check your fake buddha quotes.

The story is good, the message is good (although not entirely true… you can still get sick as a meditator), but misquoting the Buddha is what some may call, ‘evil’…

Very true! For one who cares about what the Buddha actually taught, it’s painful to see so many utterly bogus buddha quotes being blogged and reblogged by well-intentioned people. If a quote from the Buddha isn’t accompanied by a text reference (e.g., Dhammapada 1) look it up on http://www.fakebuddhaquotes.com/ before you reblog it!

Another genuine Buddha quote. Translation from the Pali by yours truly.

Another genuine Buddha quote. Translation from the Pali by yours truly.